“Traduzir uma parte/na outra parte”: as paisagens poéticas, o ser contemporâneo e a metáfora viva

Autores

  • Danielle Castro da Silva Universidade Federal do Maranhão
  • Márcia Manir Miguel Feitosa Universidade Federal do Maranhão

DOI:

https://doi.org/10.21747/21828954/ely21a4

Resumo

Esse estudo busca examinar de que modo Ferreira Gullar se manifesta enquanto sujeito poético, através de paisagens literárias construídas metaforicamente, como poeta contemporâneo que revela suas fraturas em torno da questão exílica. O artigo tem por escopo analisar a construção de metáforas vivas em Na Vertigem do Dia. Para tanto, parte-se de um olhar fenomenológico, considerando a sua experiência poética, que revela o sujeito poético encontrando-se consigo em mesmidade e ipseidade, em consonância com as ideias de Ricœur, que apresenta as metáforas como ampliação dos sentidos na reconfiguração do tempo humano pelo verbo.

Downloads

Publicado

2023-06-29

Como Citar

Castro da Silva, D., & Miguel Feitosa, M. M. (2023). “Traduzir uma parte/na outra parte”: as paisagens poéticas, o ser contemporâneo e a metáfora viva . ELyra: Revista Da Rede Internacional Lyracompoetics, (21), 71–89. https://doi.org/10.21747/21828954/ely21a4